find all Islamic posts in English Roman urdu and Hindi related to Quran,Namz,Hadith,Ramadan,Haz,Zakat,Tauhid,Iman,Shirk,daily hadith,Islamic fatwa on various topics,Ramzan ke masail,namaz ka sahi tareeqa

Tafseer Surah Baqarah Verse 34 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 34

Tafseer Surah Baqarah Verse 34 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 34

Tafseer Surah Baqarah Verse 34 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 34 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 34

2:34 Al-Baqarah

وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَاسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ الْكَافِرِينَ

And [mention] when We said to the angels, “Prostrate before Adam;” so they prostrated, except for Iblīs. He refused and was arrogant and became of the disbelievers (Al-Baqarah 2:34)

Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 34, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 34
☘️And [mention], when your Lord said to the angels. He addresses here that he is the one who lists for us His blessings, and reminding (us) of His favours with the meaning of: Remember my actions towards you, as I blessed you and created for you and what is on the earth collectively, and said to the angels, ‘I am creating on the earth a khalīfah.’ So I honoured your father Ādam with what I gave him from My knowledge, My favours, and My dignity; and I (commanded) My angels to prostrate to him, and they did. Iblīs then excluded himself from amongst them, and his exclusion from them gives evidence that he was with them, and that he was commanded with making sujūd (prostrating) with them.

☘️This is a great honour from Allāh to Ādam, which Allāh conferred upon his offspring, for the blessings of Allāh upon the fathers are blessings from Allāh upon the children. And it is known that with thankfulness, blessings are safeguarded and increase.

☘️And [mention] when We said to the angels, “Prostrate before Adam” - a prostration of exaltation, submission, and greetings. That bunding gives evidence of humbleness – the head was not placed to the ground. So the sujūd of the angels to Ādam was to honour Ādam and obey Allāh – not to worship Ādam. Doing so showed the favour of Ādam, and his being favoured with the knowledge that Allāh had taught him.

☘️So they prostrated, except for Iblīs. He refused: Meaning, he withheld himself. Ibā’ (الاباء) is refusal to do something out of haughtiness with one’s ability to do it.

☘️And was arrogant: Istikbār (الاستكبار) is pride, arrogance, and conceitedness in the sense that a person sees in himself superiority over others. And this is a blameworthy characteristic.

☘️And became of the disbelievers by putting (himself) before the knowledge of Allāh (glorified and sublime be He). For our Lord knows what has passed and what will be, and what has not happened - if it were to happen, how it will happen. 

☘️So let a person beware of arrogance, for the arrogance of Iblis was in his heart, and it led him to refuse and disbelieve. Let a person remember the blessings of Allāh, for it invites to obedience to Him. Let a person be diligent in seeking knowledge, which was a reason for (the status of) honour for our father Ādam. Let a person beware of Iblīs and his soldiers, for he is our enemy and the enemy of our father Ādam. Let us wage war against him with acts of obedience and staying away from what is prohibited. Misdeeds are deep wounds from where the poison of Iblīs enters.

🔮No one will enter paradise in whose heart is a mustard-seed of arrogance. So take out 5 minutes very day to reflect upon what is in your your heart. 

💎 I ask Allah SWT to increase the noor in our hearts.
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 33 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 33

Tafseer Surah Baqarah Verse 33 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 33

Tafseer Surah Baqarah Verse 33 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 33 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 33

2:33 Al-Baqarah

‎قَالَ يَا آدَمُ أَنْبِئْهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ ۖ فَلَمَّا أَنْبَأَهُمْ بِأَسْمَائِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ غَيْبَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنْتُمْ تَكْتُمُونَ

He said, "O Ādam, inform them of their names." And when he had informed them of their names, He said, "Did I not tell you that I know the ġayb (unseen) of the heavens and the earth? And I know what you reveal and what you have concealed (Al-Baqarah 2:33)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 33, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 33
☘️O Ādam, inform them of their names: Inform them of what they are called. So he called everything by its name, and he attached everything to its proper category. And when he had informed them of their names, (i.e.) he informed them of what everything is called – the virtue of Ādam (peace and blessing be upon him and upon our Prophet) over the angels became apparent in his listing off what Allāh (the Most-High) had taught him from the names of all things. 

☘️He said: Allāh (the Most-High) said to the angels, “Did I not tell you…” This question is inclusive of a rebuke for their statement: Will You place upon it one who causes corruption? 

☘️"I know the ġayb (unseen) of the heavens and the earth,” meaning that which has been concealed from you. In this there is evidence that no one knows from the ġayb except what Allāh has taught them, such as the Prophet. And it should not be said to them that they have knowledge of the ġayb, no one knows the ġayb except Allāh. And I know what you reveal, meaning that which is done in openness, and what you have concealed - meaning your secrets, as nothing is hidden from Me from your affairs. 

☘️What they made apparent was their statement, “Will You place upon it one who causes corruption?” And what had been concealed was that which Iblīs made hidden from going against the commands of Allāh, and his arrogance (from) being obedient to Him.

☘️Our Lord made apparent the virtue of Ādam (peace and blessing be upon him and upon our Prophet) in that his knowledge is derived from what Allāh had taught him. And Allāh supplying him with knowledge is evidence that he is encompassed with abundant guardianship. Knowledge that is acquired by way of consideration, thought, and diligence may be subject to flaws and encircled with errors, causing its companion to fall into corruption when he wanted to make better. A servant should humble himself to his Lord to attain beneficial knowledge that gives cause to righteous deeds. What is with Allāh should not be sought except by acts of obedience. 

🔮Furthermore, I advise you O my noble brothers and sisters to learn, act (accordingly), and teach others. By doing so, you will have the gift of being a beneficial teacher. Do not withhold knowledge, as it is a favour and mercy from Allah SWT.  So do not deny the servants of Allāh from this favour and mercy.

💎I ask Allah SWT to help us learn and then deliver this beneficial knowledge to all in a good manner, Aameen.
Share:

Taliban Kaise Hukumat Kayem karega yah kaun tay karega?

Taliban Kiske Marji se sarkar banayega?

तालिबान पर अपना विचार थोपने वाला कोई देश, संगठन होता कौन है?
इस्लामिक हुकूमत का यूरोपीकरण बर्दास्त नही।

तालिबान ने अपनी सरकार में महिलाओं को क्यों नहीं शामिल किया है?

अफगानिस्तान में इस नारीवादी सोच की क्या जरूरत?
क्या अब भी तालिबान विरोधी ताकतें अपनी मानसिकता नही बदली है?
हर किसी को अपने हिसाब से कानून बनाने का अधिकार है तो फिर तालिबान से सवाल क्यों?
क्या अमेरिका, यूरोप या कोई और देश तालिबान से पूछ कर कानून बनाया था?

हैरान करने वाली बात है कि जिस सोच के साथ तालिबान ने अफगानिस्तान में अपनी सरकार बनाई है है फिर उसी के खिलाफ उंगली करने की क्या जरूरत?

क्या ऐसे लोग जंगली जानवरों के मानिंद है? अगर है तो  इन्हें रस्सियों में बांध कर रखा जाना चाहिए इनकी सीमाएं तय करनी चाहिए।

सवाल यही है कि दुनिया के सबसे ज्यादा अस्थिर देश  में नारीवादी से प्रभावित सोच की क्या जरूरत?

सवाल ये भी है कि जिस तरह की बयानबाजी और शोर शराबा  लोकतंत्र के ठिकेदार कर रहे है क्या यह उनको शोभा देता है?

जब यही लोग दूसरों से यह उम्मीद करते है के " अपना विचार नहीं थोप " सकते तो फिर यह लोग क्यों आज अपना विचार दूसरों पर थोप रहे है?

अगर इसे रोकने की कोशिश की जायेगी तो यह लोग दूसरों को कट्टरपंथी और खुद को आजाद ख्याल वाले कहकर संबोधित करते है?

तालिबान कैसा शासन व्यवस्था चाहता है?

तालिबान के शासन व्यवस्था का प्राथमिक आधार वहां शरीयत नाफिज करना है।

अफगानिस्तान में इस्लामिक हुकूमत कायम करना और इसी वजह से तालिबान ने इतनी कुरबानिया दी , इतने जान गवाएं। इतनी आसानी से उसे यह आजादी नहीं मिली है , किसी ने उसे चंदे में यह नहीं दिया है।

मुसलसल बीस सालो तक अमेरिकी कठपुतली, अमेरिका और उसके मददगारों से जिहाद करने पर यह दिन देखने को मिला है।

अगर इस जंग में अमेरिका की जीत होती तो मगरिबी मुमालिक, उसके चमचे और अफगानिस्तान में पल रहे कुछ कुर्दोगलु आज जश्न मना रहे होते।

लेकिन इन लोगो को वह दिन देखाने को भी मयस्सर नहीं हुआ। शायद इसलिए इनको शर्म आ रही है कुछ बोलते हुए।

तालिबान की जीत इन लोगो से हजम नही हो रही है इसलिए यह लोग अपने गुस्से का इजहार लोकतंत्र, महिलाओं का अधिकार, और समावेशी सरकार जैसे लफ्जो में कर रहे है।

किस्मत का फैसला अल्लाह करने वाला है मगर यूरोपीय चमचों का फैसला अमेरिका करता है और अमेरिका ने कर दिया , उसने जंग खत्म करके तालिबान से समझौता कर लिया फिर उनके कठपुतलियों की क्या औकात?

इस्लामिक हुकूमत पर जब सवालिया निशान ( question mark ) खड़े करने की कोशिश की जाती है तो मुसलमान क्यों नहीं ऐसे संगठनों, आयोगों और लोगो का विरोध करते है?

तालिबान को अपनी आजादी के लिए दुनिया के करीब हर सुपर पावर से लंबी लड़ाई करनी पड़ी है।

इस्लाम आने के बाद तकरीबन दुनिया के 50 देशों में मुसलमानो की हुकूमत है ........  लेकिन बदकिस्मती से अफगान लोगो की सोच देखिए ..... दुनिया आगे बढ़ रही है मगर यह लोग अबु जेहल और अबु लहब वाली सोच से बाहर निकले ही नहीं है।

तस्सवुर कीजिए एक मुजाहिदीन  है, जो अपनी कमाई से अपने बच्चो को पाल रहा है, घर परिवार वालो को भी देख रहा है, साथ में इस्लाम के लिए दावत ओ तबलीग भी कर रहा है, मुस्लिम खवातीन से पर्दा करने और इस्लाम पे चलने के लिए भी का रहा है, गरीबों की मदद कर रहा है, भूखे को खाना और नंगे को कपड़ा पहना रहा है तो इसमें गलत क्या है?
मुसलमानो से शरीयत पे चलने और इस्लामिक तहजीब को अपनाने के लिए कह रहा है तो उसने कौन सा गुनाह कर दिया?

लेकिन अमेरिका और यूरोप ने कह दिया तुम मुजाहिदीन नही बन सकते है तुम आतंकवादी हो।
तुम मुस्लिम औरतों से पर्दा करने को नही कह सकते बल्कि वह यूरोपीय तहजीब पे चलेगी और बुर्का नही बिकनी पहनेगी ।
क्या मुसलमान होना एक अपराध है?
क्या मुजाहिदीन बनना कोई जुल्म है?
या यह अमेरिकी सोच मुसलमानो को सिर्फ अपाहिज जानवर समझ रखा है के मैं जैसे कहूंगा वैसे ही तुम्हे करना है।

क्यों खामोश हैं आप?

हमेशा मुसलमानों को गुलाम बनाकर रखने वाली सोच दुनिया के कई हिस्सों में रही है, चाहे वह शारीरिक गुलामी हो या मानसिक गुलामी और जब गुलामी करते रहने की आदत हो गई तो अमेरिका ने मुसलमानो को कंट्रोल करने को अपना अधिकार समझने लगा।

लेकिन दुनिया ने उस सोच में बदलाव होते भी देखा है।
तालिबान अब अफगानिस्तान में इस्लामिक हुकूमत कायम करने जा रहा है?
जो  कल तक तालिबान को आतंकवादी संगठन कहा करते थे और उनके खिलाफ कड़ी कार्रवाई करने को गुहार अमेरिका से लगाते थे वह लोग अब तालिबान से परदे के पीछे से बात कर रहे है?

जो लोग तालिबान के खिलाफ अमेरिका का साथ दे रहे थे आज वह तालिबान की सरकार में अपनी भागीदारी चाहते है।

क्यों इस्लाम का झंडा लेकर चलने वाले लोग खामोशी से इस नाइंसाफी को देख रहे हैं।

क्यों मुस्लिम हुक्मरान अमेरिकी प्रोपगंडा के खिलाफ खामोश है?

सैकड़ों-हजारों मुजाहिदिनो  की शहादत के बाद आज जब इस्लामी  हुकूमत कायम करने की बात आई तो कुछ अफगान औरतें सड़कों पे क्यो?

दुनिया के अलग अलग हिस्सों में अपनी मर्जी अपनी आजादी का नारा देने वाले को तालिबान की मर्जी पे ऐतराज क्यो?

जब तालिबान पे अमेरिका बॉम्ब गिरा रहा था तो दुनिया के नारीवादी, उदारवादी इसलिए खुश हो रहे थे के अब तालिबान का खात्मा हो गया। मीडिया सोशल मीडिया पर तालिबान के खिलाफ अभियान चलाया जा रहा था और लोगो के दिलो में तालिबान को लेकर खौफ और नफरत का माहौल पैदा किया जा रहा था।
अब जब तालिबान ने अपनी सरकार बना ली है तो लोकतंत्र के ठिकेदार तालिबान को ज्ञान दे रहे है के ऐसे करो , वैसे करो।

तालिबान के खिलाफ अमेरिका का साथ देने वाले को तालीबान क्यो अपने सरकार में शामिल करे?

जिनको भागीदारी करना है वहा अशरफ गनी के यहां चले जाए।
क्या अमेरिकी कठपुतली अशरफ गनी की सरकार ने तालिबान को शामिल किया था?

अगर नही तो फिर यह सवाल क्यो?

तालिबान को अफगानिस्तान की हुकूमत कोई दान में नही मिली है , नही किसी ने तोहफे में दिया है।

जब My Body My Choice हो सकता है तो My Government My Rule क्यों नहीं?

तालिबान हर तरह से आजाद है, किसी को कोई हक़ नहीं के वह तालिबान और अफगानिस्तान के अंदरूनी मुआमले में दखल अंदाजी करे। तालिबान ने इसलिए इतनी शहादतें नही दी के इस्लामिक हुकूमत का यूरोपीकरण किया जाए।
तालिबानी हुकूमत में हर गैर मुस्लिम को उसके मजहब के मुताबिक इबादत करने की आजादी होनी चाहिए, मजहबी आजादी के सिवा नंगे घूमने, शराब पीने, जीना करने और फहाशी फैलाने की आजादी बर्दास्त नही किया जायेगा।

जिनको फहाशि फैलाना है वह अमेरिका चले जाए या अपने जैसे सोच वाले मुल्क चले जाए, क्योंकि यह लोग कल भी अमेरिका के साथ थे और आज भी अमेरिका के इशारे पर इस्लामिक हुकूमत का बगावत कर रहे है।
इन लोगो के लिए अफगानिस्तान नही बदलेगा बल्कि इन्हें खुद को बदल लेना चाहिए। अगर अफगानिस्तान में खतरा महसूस हो रहा है तो इजरायल चले जाए वहा इनका मेहमान नवाजी अच्छे से किया जायेगा।
जो तालिबान के साथ कल था , आज तालिबान उसके साथ है।

Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 32 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 32

Tafseer Surah Baqarah Verse 32 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 32

Tafseer Surah Baqarah Verse 32 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 32 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 32

2:32 Al-Baqara

‎قَالُوا سُبْحَانَكَ لَا عِلْمَ لَنَا إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَا ۖ إِنَّكَ أَنْتَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

They said, "Subḥanaka (Exalted are You); we have no knowledge except what You have taught us. Indeed, it is You who is Al-ˋAlīm (the All-Knowing), Al-Ḥakīm (the All-Wise) - (Al-Baqarah 2:32)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 32, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 32
In this noble āyah, we see a display of humility and deficiency from the noble angels to the Supreme, the Irresistible - declaring themselves innocent of knowledge, ability, and might except by the aid of Allāh and His teaching, glory be to Him, the Most-High.

Subḥanaka (سُبحانك - Exalted are You): We exalt You the most deserving of exaltations, and hold You high in esteem in a most deserving manner. And we declare ourselves innocent of any knowledge, except that which You taught us.

Tasbīḥ (تَسْبِيح – exaltation/glorification) is an act of worship that occurs frequently with the believer.

In this noble āyah it is nurturing  students of knowledge, in that they should not be audacious when it comes to knowledge. If one of them is asked about a matter he does not know, then he should say, “I do not know.” Speaking about Allāh is an extremely dangerous matter. For one of us to meet Allāh in a state of ignorance is better than to meet Him.

From the benefits of this āyah: The forbiddance of speaking about a matter except after having knowledge concerning it, and to be frightened by doing so with Allāh in speaking about Him without knowledge. This is the truth that obligates all who know Allāh, those who desire His mercy, and fear His punishment.

Indeed, it is You who is Al-ˋAlīm (the All-Knowing), Al-Ḥakīm (the All-Wise): Meaning, You are the One who has knowledge of what takes place in the heavens and the earth. He is the All-Wise in teaching whom He pleases and preventing whom He pleases (from acquiring knowledge). He has the wisdom in this, as well as perfect justice.

In this āyah is evidence for the virtue of knowledge, and that it is a gift from Allāh to whomever He has gifted it to. So be diligent in seeking it. And ask Allah to increase you in knowledge.

🔮Whoever treads a path seeking knowledge, Allah SWT will make easy for him the path of paradise.

💎I ask Allah SWT to always guide us to beneficial Knowledge, Aameen
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 31 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 31

Tafseer Surah Baqarah Verse 31 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 31

Tafseer Surah Baqarah Verse 31 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 31 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 31

وَعَلَّمَ آدَمَ الْأَسْمَاءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ أَنْبِئُونِي بِأَسْمَاءِ هَٰؤُلَاءِ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ

And He taught Ādam all the names, then He presented them to the angels and said, “Convey to Me the names of these if you are truthful.” (Al-Baqarah 2:31)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 31, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 31
☘️In this noble āyah there is proof that Allāh wanted to make evident the prestige position of Ādam, which was obtained by that which Allāh (the Most-High) taught him. 

Knowledge is worship, and it is a great status for the one who does right by it in the manner it deserves; fulfilling the right of Allāh and giving insight to the servants of Allāh with regard to Allāh, His names, His attributes, and His words.

☘️And He taught Ādam all the names: Meaning, He taught him the names by way of getting started, and He taught him the names of everything – of their essence and their actions. No one is able to learn anything except by Allāh enabling them to learn.

☘️Then He presented them: Presented what was named - with the names of animals, inanimate objects, and other than these from that which He taught Ādam - to the angels and said, “Anbi’ūnī (Convey to Me)” - meaning, inform Me. Inbā’ (انبَاء) is conveyance of the news, which is information of great benefit and importance, urging those who hear it to acquire (its benefit). For this reason inbā’ is inclusive of the meaning of iˋlām (اعلام – making something known), because the information that is conveyed is regarded as that which becomes known.

☘️The names of these: This is a command of impossibility, as Allāh (the Most-High) wanted to make evident their limitation in knowledge concerning what they see and observe, for they and others do not know except by the teaching of Allāh. 

☘️If you are truthful: Meaning, if you believe that I did not create any creation more knowledgeable than you, and if you believe that you are better than this creation (meaning Ādam), and if you believe that the Children of Ādam lack the capacity of having khilāfah (successive authority) on the earth.

☘️In this first story, we come to know how the human variety (of creation) became distinct over others from creation, and how they are prepared to attain perfection in knowledge. 

☘️ So a Muslim should not hesitate to seek knowledge, and should spend it  in (seeking it during their) mortal life, for he is the most prized pearl on this earth. And whoever knows that his soul has a (life) expectancy and his time is limited, will invest his time in that which is most beneficial.

🔮The seeking of knowledge is obligatory for every Muslim. The more knowledge you have, the greater will be your fear of Allah SWT.

💎I ask Allah SWT to teach us what is beneficial and increase me in knowledge, Aameen.
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 30 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 30

Tafseer Surah Baqarah Verse 30 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 30

Tafseer Surah Baqarah Verse 30 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 30 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 30

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَنْ يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

And (remember) when your Lord said to the angels: "Verily, I am going to place (mankind) generations after generations on earth." They said: "Will You place therein those who will make mischief therein and shed blood, - while we glorify You with praises and thanks (Exalted be You above all that they associate with You as partners) and sanctify You." He (Allah) said: "I know that which you do not know."
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 30, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah verse 30
☘️And [mention], when your Lord said: Meaning, mention to them O Muḥammad when your Lord said to the angels, “Indeed, I will make upon the earth a khalīfah.” 

☘️The (word) khalīfah is a generic noun intending by it the plural, meaning a people who succeed one another, century after century, and generation after generation. 

☘️They said, “Will You place upon it one who causes corruption therein.” This statement of the angels is not for the purpose of objecting to Allāh, nor out of jealousy towards the children of Ādam, rather based upon the nature from which the father of humankind, Ādam, will be created. Earthly souls are (origin composed of) dirt, its condition allows it to sprout blameworthy manners if it is not watered with pure īmān, the sun dawns upon it correct knowledge of the religion, and they are endowed with the winds of wise reminders. So it is a question of inquiry and discovery from the angels concerning the wisdom in creating the Children of Ādam. 

☘️Causes corruption therein: Corruption on the earth is through disbelief and committing acts of disobedience (to Allāh).

☘️And sheds: Blood flows through killing and wounding. Shedding blood falls under the category of corruption on the earth, but was mentioned (separately) to magnify and terrify (people) from killing because of its consequences.

☘️While we glorify You with praise: Declare you free from any evil and consider you too exalted. And we say, “Glory be to Allāh and with His praise (subḥān-Allāhi wa bi Ḥamdihi).” So if the intention is for Your worship, then we glorify You with praise and sanctify You – meaning we worship You, and nothing is produced from us from that (aforementioned) corruption. So have we fallen short? 


☘️The malā’ikah (الملائكة – angels) are soldiers from the creation of Allāh. He implanted them with reason and understanding, made them naturally predisposed to obey, gave them the ability to take different forms, and do grand deeds.

☘️He said, “Indeed, I know that which you do not know.” Meaning, Iblis’ harbouring an act of disobedience; knowing who will be righteous from the Children of Ādam; and knowing those who who will be destroyed by acts of disobedience.

🔮Allah SWT gives us trials and hardships not to make us weak, but strengthens us through them.

💎I ask Allah SWT to always help us through our hardships, Aameen.
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 29 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 29

Tafseer Surah Baqarah Verse 29 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 29

Tafseer Surah Baqarah Verse 29 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 29 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 29

2:29Al-Baqarah

When Allāh mentioned the blessings of life, He followed it with the blessing of creating the heavens and the earth. He said:

هُوَ الَّذِي خَلَقَ لَكُمْ مَا فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ اسْتَوَىٰ إِلَى السَّمَاءِ فَسَوَّاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

It is He who created for you all of that which is on the earth. Then He directed Himself to the heaven and made them seven heavens, and He is the Knower of all things (Al-Baqarah 2:29)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 29, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah verse 29
It is He who created for you: Meaning for your benefit. Lakum (لكم – for you) makes evident that the creation mentioned is for us to benefit from it in our religion and in the world. As for the world, then it is to better our bodies and for us to become stronger by it in matters of obedience. As for the religion, then it is to infer by these things and consider them.

All of that which is on the earth: All that is beneficial, and from these are what are connected to animals, plants, minerals, and mountains.  And the Most-High made clear that He created all of this so that we benefit from it. 

The affirmation of this blessing is to move the conscience. It is as though He (glory be to Him, the Most-High) said, “How can you disbelieve in Allāh when you were lifeless and He brought you to life? And how can you disbelieve in Allāh when He created for you all that is in the heavens and the earth? And how can you disbelieve in Allāh’s ability to repeat (bringing to life), when He brought life to you after you were lifeless, and He created for you all that is on the earth? So how can He be incapable of restoring (life) to you?” This āyah is evidence that the basic principle is that all things are permissible except that which evidence has been narrated concerning its prohibition. For indeed, Allāh mentioned this as a means of a favour, and He does not make favourable except what is permissible.

Then He directed Himself to the heaven: Attended Himself to creating it and intending it, because He created the earth first, then proceeded to create the heavens. And made them seven heavens: He made them seven heavens – planes without splits, breaks, or disparities between them. And He is the Knower of all things.

Based on this, then it is obligated to worship Allāh and be obedient to Him. He is the one who bestowed His favour upon you, and created for your usefulness and benefit all the blessings that are found on the earth.

Pay attention, O servants of Allāh, for this noble āyah plants in the soul a huge obligation. After He mentioned the blessing of life – gesturing to the beginning and the repeat (thereof), our Lord mentioned this āyah afterwards, which contains the mother of blessings. For the earth is bedding, and the sky is a blanket – two blessings between which are blessings. And replacing the night with the day – which are like vessels that store righteous deeds. A person must realize his value on the earth and his command. He subjected to us what is in the heavens and the earth for the purpose of undertaking them in the realm of existence.

🔮Fear Allah SWT, give glory to Him and worship Him, He who made the heavens and earth. 

💎I ask Allah SWT To Help Us Worship Him, The One Who Created The Heavens And The Earth,  Aameen
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 28 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 28

Tafseer Surah Baqarah Verse 28 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 28

Tafseer Surah Baqarah Verse 28 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 28 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 28

2:28 Al-Baqarah

‎كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتاً فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون

How can you disbelieve in Allāh when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned (Al-Baqarah 2:28)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 28, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah verse 28
☘️How can you disbelieve in Allāh: The meaning of kayfa (كَيف – how) here is inquisitive in the sense of bewilderment to the creation, meaning: “Be astonished by these people! How can they disbelieve in Allāh when their state was that of dust and He brought them to life, because He created life in them? So those being addressed are the disbelievers. 

☘️How can you disbelieve in Allāh with His manifest might and exaltedness? He then made clear His abilities and said, “When you were lifeless and He brought you to life” meaning non-existent and without presence. And He brought you to life, meaning: created you.

☘️And His saying (the Most-High): Then He will cause you to die, meaning: In this world when your lifespans come to an end. Bringing to life and causing death are evidences of His abilities, sensational wisdom, esteemed knowledge, and His perfection.

☘️Then He will bring you [back] to life in the hereafter for the awakening, resurrection, reckoning, recompense, and retribution. It is another life superior to this life, and more complete for the one who purified his self, performed righteous deeds, and came to know his Lord through his speech, his deeds, and what is required from him. And it is a life beneath it for the one who corrupted his disposition, put forth his desires, neglected to contemplate upon the laws that govern the universe, and the fact that there is nothing in the universe except that it gives evidence to the Creator, the Provider.

☘️What is mean by the first mawt (موت – death/lifelessness) is the former state of non-existence. And what is meant by the first ḥayāt (حياة - life) is creation. And what is meant by the second mawt is the death that is assigned (to living souls).

☘️And then to Him you will be returned: Returned so that He will recompense you based on your deeds. An individual (should) think a great deal about his return to His Lord and Master, and hold himself accountable in order to prepare for that return.

🔮To Allah SWT will be your return, then he will inform you of what you used to do. Turn to Allah SWT before you return to him.

💎 I ask Allah SWT to help us to turn to Allah SWT in all situations, Aameen
Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 27 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 27

Tafseer Surah Baqarah Verse 27 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 27

Tafseer Surah Baqarah Verse 27 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 27 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 27

2:27 Al-Baqarah

Allāh then mentioned some of the characteristics of the fāsiqīn, who gravely disobeyed, so Allāh misguided them because of their immorality, and said:

‎ الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ أُولَـٰئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ 

The ones who break the covenant of Allāh after contracting it and sever that which Allāh has ordered to be joined and cause corruption on earth. It is they who are the khāsirūn (losers) (Al-Baqarah 2:27)
Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 27, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 27
☘️So these are the characteristics of the kuffār who are in contrast to the people of īmān. A believer takes guard against every evil characteristic, for misdeeds are the enemies of īmān, the parcels of disbelief, and the cause of misery and deprivation.

☘️The fāsiqūn are those who are outside (the realm) of obedience to Allāh, who break the covenant of Allāh. The covenant of Allāh is His commandments to His creation - His commands to them, in what He ordered them to do from (acts of) obedience, as well as his prohibitions to them - forbidding them in His Book, and the by the tongue of His Prophet - from (acts of) disobedience. Their breaking (of the covenant) is by not acting accordingly. 

☘️Some people make a covenant with Allāh to do good or give up a misdeed, so let a person beware of breaching a covenant with Allāh. Aṭ-Ṭabarī reported with his isnād (chain of narrators) to Qatādah concerning: The ones who break the covenant of Allāh after contracting it, that he said, “So beware of breaching this pact, for truly Allāh detests its breaching and has threatened (a punishment) concerning it, bringing forth in this āyah of the Qur’ān evidence, admonition, and advice. And we do not know of any threat concerning a misdeed, Allāh (exalted be His remembrance) has threatened like the breach of a pack. So whoever has entered into a covenant with Allāh and made a pact with Him from the fruit of his heart, then let him fulfil his covenant to Allāh.”

☘️His saying: And sever that which Allāh has ordered to be joined – means ties of kinship. And from this (point, we see that) that Quraysh severed ties of kinship with the Prophet () by being in opposition to him. And from that which falls under severing what Allāh has commanded to be joined are: Disinclining to take the believers as allies, not aiding the one whose aid is an obligation from those who are weak, abandoning the obligatory congregations, not giving advice of goodness and piety, and not connecting pleasant statements with righteous deeds. So it is an obligation on the believer to be in continuous contact with his kin, by maintaining ties (with them), (showing) goodness (towards them), bettering (their affairs), and looking into their situation and advising them. Doing this will bring about reform to a society, and if (it is not done), corruption becomes unbound. For this reason, He (the Most-High) said: And cause corruption on earth. And if they cause corruption on the earth, they will become losers.

🔮Are You A Person Who Safe-Guides Promises? 

💎I ask Allah SWT to help us to fulfil all promises made and protect us against those who spread corruption, Aameen.
Share:

Tarbiyat Jyada Ahamiyat rakhti hai ya Mahaul.

Tarbiyat jyada Ahamiyat rakhta hai ya Mahaul.
Kya sirf Achi Tarbiyat dene se hi Bache sahi raste par Chal sakenge ya Mahaul bhi waisa hona chahiye?
Tarbiyat kab tak Apna Asar rakhti hai ?

_*ماحول یا تربیت*_

وزیر کی جان پہ بنی ہوئی تھی فقیر بات ہی نئیں سُن رہا تھا  اۤخر طویل مِنت سماجت کے بعد فقیر نے سر اٹھایا
ہاں بول کیا کہنا ہے ؟
وزیر نے ہاتھ جوڑے اور بتانا شروع کیا؛
ایک مہینہ پہلے ہمارے بادشاہ سلامت نے اچانک دربار میں ایک سوال اُچھالا کہ کامیاب کردار کے لئے تربیت زیادہ کارآمد ہے یا ماحول؟
میرے ایک ہم منصب وزیر نے جھٹ کہا کہ عالی جاہ ! تربیت جبکہ میں نے اُجلت میں کہا جناب ! ماحول ماحول تربیت پر فوقیت رکھتا ہے۔
بادشاہ سلامت نے ہماری طرف رعونت سے دیکھا اور فرمایا تم دونوں کو اپنا اپنا جواب عملی طور پر ثابت کرنا ہو گا جو ثابت نہ کر سکا اس کا سر قلم کر دیا جائے گا اور اس کے لئے ہمیں ایک ماہ کی مہلت دے دی
ہم دونوں اپنے جواب کی عملی تعبیر تلاشنے میں لگ گئے
میں سوچ سوچ کے پاگل ہونے کے قریب تھا، مگر کچھ سمجھ میں نہیں آ رہا تھا۔ ٢۴ دن بعد اچانک میرے ہم منصب وزیر نے میری موت کے پروانے پر دستخط کرتے ہوئے دربار میں اپنے جواب کو عملی طور پر ثابت کرنے کی اجازت چاہی۔ اجازت ملنے پر اس نے دربار میں کھڑے ہو کر تالی بجائی تالی بجتے ہی ایک ایسا منظر سامنے آیا کہ بادشاہ سمیت تمام اہلِ دربار کی سانسیں سینہ میں اٹک گئیں۔ دربار کے ایک دروازے سے دس بِلیاں منہ میں پلیٹیں لئے جن میں جلتی ہوئی موم بتیاں تھیں ایک قطار میں خراماں خراماں چلتی دربار کے دوسرے دروازے سے نکل گئیں، نہ پلیٹیں گریں اور نہ موم بتیاں بجھیں۔ دربار تعریف و توصیف کے نعروں سے گونج اٹھا۔ میرے ہم منصب نے بادشاہ کی طرف دیکھا اور بولا ، حضور ! یہ سب تربیت ہی ہے کہ جس نے جانور تک کو اس درجہ نظم و ضبط کا عادی بنا دیا۔

بادشاہ نے میری جانب دیکھا، مجھے اپنی موت سامنے نظر آ رہی تھی، میں دربار سے نکل آیا۔ تبھی ایک شخص نے آپ کا نام لیا کہ میرے مسئلے کا حل آپ کے پاس ہی ہوسکتا ہے۔ میں دو دن کی مسافت کے بعد یہاں پہنچا ہوں، دی گئی مدت میں سے چار دن باقی ہیں، اب میرا فیصلہ آپ کے ہاتھ میں ہے۔
فقیر نے سر جھکایا اور آہستہ سے بولا، واپس جاؤ اور بادشاہ سے کہو کہ 30ویں دن تم بھرے دربار میں ماحول کی افادیت ثابت کرو گے
مگر میں تو یہ کبھی نہ کر سکوں گا ۔ وزیر نے لا چارگی سے کہا؛
اۤخری دن مَیں خود دربار میں آؤں گا۔ فقیر نے سر جھکائے ہوئے کہا۔
وزیر مایوسی اور پریشانی کی حالت میں واپس دربار چلا آیا۔

مقررہ مدت کا اۤخری دن تھا دربار کھچا کھچ بھرا ہوا تھا۔ وزیر کا دل زور زور سے دھڑک رہا تھا۔ سب کی نظریں بار بار دروازے کی طرف اٹھتی تھیں کہ اچانک ایک مفلوک الحال سا شخص اپنا مختصر سامان کا تھیلا اٹھائے دربار میں داخل ہوا۔ بادشاہ کی طرف دیکھا اور بولا ، وقت کم ہے میں نے واپس جانا ہے۔ اس وزیر سے کہو تربیت کی افادیت کا ثبوت دوبارہ پیش کرے۔ تھوڑی دیر بعد ہی دوسرے وزیر نے تالی بجائی اور دوبارہ وہی منظر پلٹا۔ دربار کے دروازہ سے دس بلیاں اسی کیفیت میں چلتی ہوئی سامنے والے دروازے کی طرف بڑھنے لگیں۔ سارا مجمع سانس روکے یہ منظر دیکھ رہا تھا۔ وزیر نے امید بھری نگاہوں سے فقیر کی طرف دیکھا جب بلیاں عین دربار کے درمیان پہنچیں تو فقیر آگے بڑھا اور ان کے درمیان جا کے اپنا تھیلا اُلٹ دیا تھیلے میں سے موٹے تازے چوہے نکلے اور دربار میں ادھر اُدھر بھاگنے لگے بلیوں کی نظر جیسے ہی چوہوں پر پڑی انہوں نے منہ کھول دیئے، پلیٹیں اور موم بتیاں دربار میں بکھر گئیں۔ ہر طرف بھگدڑ مچ گئی بلیاں چوہوں کے پیچھے لوگوں کی جھولیوں میں گھسنے لگیں۔ لوگ کرسیوں پر اچھلنے لگے دربار کا سارا نظام درہم برہم ہو گیا۔

فقیر نے بادشاہ کی طرف دیکھا بولا؛ آپ کسی جنس کی جیسی بھی اچھی تربیت کر لیں، اگر اس کے ساتھ اسے اچھا ماحول فراہم نہیں کریں گے تو تربیت کہیں نہ کہیں اپنا اثر کھو دے گی کامیاب کردار کے لئے تربیت کے ساتھ ساتھ بہتر ماحول بے حد ضروری ہے۔
اس سے پہلے کہ بادشاہ اسے روکتا فقیر دربار کے دروازے سے نکل گیا تھا۔

ہمارے ہاں ساری ذمہ داری استاد کی تربیت پر ڈال دی جاتی ہے، گھروں کا کیا ماحول ہے اس طرف کوئی توجہ نہیں دی جاتی

Share:

Kya Biwi apne Shauhar ke ijazat ke bagair Maike ja sakti hai?

Aurat ka Ghar se bahar nikalna Kaisa hai?

सवाल: बाहर जाने से पहले औरत अपने शौहर से इजाजत क्यों लें?
क्या शौहर की इजाजत के बगैर बीवी कुछ दिनों के लिए मायके जा सकती है?
عورت شوہر سے اجازت کیوں لے؟

سوال: کیا شوہر کی اجازت کے بغیر بیوی کچھ دنوں کے لئے میکے جا سکتی ہے ؟

جواب :
       بیوی کو شادی کے بعد وقفہ وقفہ سے اپنے میکے ضرور جانا چاہیے _  وہاں اس کے ماں باپ ، بھائی ، بھتیجے بھتیجیاں ، رشتے دار اور پورا خاندان رہتا ہے _ شادی کا مطلب یہ نہیں کہ سب سے رشتہ منقطع کرلیا جائے اور پلٹ کر ان کی خیر خبر نہ لی جائے _ جدید ذرائع نے اس کی سہولیات پیدا کردی ہیں _ ہر ایک کے ہاتھ میں موبائل ہے _ بیوی کو چاہیے کہ اپنے میکے کے رشتے داروں سے موبائل پر رابطہ رکھے ، ان کی خیریت دریافت کرتی رہا کرے ، کبھی کوئی خوشی کا موقع ہو یا غم کا ، اس میں میکے جانے کی کوشش کرے _ ویسے بھی کچھ کچھ عرصے کے بعد میکے جاتے رہنا چاہیے _ اس سے تعلّقات میں خوش گواری قائم رہتی ہے اور ماحول بدل جانے سے صحت پر بھی اچھے اثرات پڑتے ہیں _

       لیکن ضروری ہے کہ عورت جب اپنے میکے جانا چاہے تو شوہر سے اجازت لے _ محض اطلاع دینا کافی نہیں ہے _ اطلاع اور اجازت کے بغیر عورت کا گھر سے باہر نکلنا بالکل مناسب نہیں ہے _ اس سے ازدواجی زندگی میں خوش گواری باقی نہیں رہتی اور تعلقات میں دراڑیں پڑنے لگتی ہیں ، جنہیں اگر درست نہ کیا جائے تو بسا اوقات علیٰحدگی تک نوبت پہنچ جاتی ہے _

        بعض لوگوں کو یہ عجیب لگتا ہے کہ بیوی اپنے میکے جانے کے لیے شوہر سے اجازت کیوں لے؟ وہ کہتے ہیں کہ عورت اپنی مرضی کی مالک ہے _ خاندان میں وہ شوہر کے مساوی حیثیت رکھتی ہے _ جب وہ شوہر کے ماتحت نہیں ہے تو اجازت کے کیا معنیٰ؟ اسلامی نقطۂ نظر سے یہ بات درست نہیں ہے _ اسلام نے مرد کو خاندان کا 'قوّام' یعنی نگراں بنایا ہے _ اللہ تعالیٰ کا ارشاد ہے :
اَلرِّجَالُ قَوَّامُوۡنَ عَلَى النِّسَآءِ ( النساء :34)
" مرد عورتوں پر 'قوّام' ہیں _"
مولانا سید ابو الاعلی مودودی  رحمہ اللہ نے لکھا ہے : " قوام اس شخص کو کہتے ہیں جو کسی فرد یا ادارے یا نظام کے معاملات کو درست حالت میں چلانے اور اس کی حفاظت و نگہبانی کرنے اور اس کی ضروریات مہیا کرنے کا ذمہ دار ہو ۔ "

        نظامِ خاندان میں مرد اور عورت کی حیثیت کو ایک مثال سے سمجھا جاسکتا ہے _ ایک کمپنی قائم کی جائے ، جس میں کچھ افراد کام کرنے والے ہوں تو ان میں سے ایک شخص کو 'باس' بنایا جاتا ہے اور دیگر تمام افراد کو اس کے ماتحت کرکے انہیں اس کا کہنا ماننے اور اس کی ہدایات کے مطابق کام کرنے کا پابند بنایا جاتا ہے _ اب اگر کسی ملازم کو کمپنی یا اپنے ذاتی کسی کام سے باہر جانا ہو ، یا کسی ضرورت سے رخصت لینی ہو تو وہ اپنے باس کو اس کی اطلاع دیتا ہے اور اس سے اجازت لیتا ہے _ اس سے نہ اس کی توہین ہوتی ہے نہ اس کی قدر گھٹتی ہے ، بلکہ یہ ایک ضابطہ کا عمل ہے ، جس سے کمپنی کو معمول کے مطابق چلانے میں مدد ملتی ہے _ ٹھیک یہی حال خاندان کا ہے کہ اس کا نظام درست طریقے سے چلانے کے لیے شوہر کو 'باس' بنایا گیا ہے اور بیوی بچوں کو اس کے ماتحت رکھا گیا ہے _ شوہر کو تاکید کی گئی ہے کہ بیوی کا خیال رکھے ، اس کی دل جوئی کرے اور اس کی تمام ضروریات پوری کرے اور بیوی کو حکم دیا گیا ہے کہ شوہر کی اطاعت کرے _ اس لیے بیوی کو گھر سے باہر کہیں بھی جانا ہو ، ضروری ہے کہ وہ شوہر سے اجازت لے _

        بعض خواتین شکایت کرتی ہیں کہ ان کے شوہر انہیں میکے جانے نہیں دیتے  _ یہی نہیں ، بلکہ وہ میکے والوں سے موبائل پر بات چیت کرنے پر بھی پابندی عائد کرتے ہیں _ یہ شکایت بجا ہے _ ایسے شوہروں کا رویّہ درست نہیں ، بلکہ سراسر قابلِ مذمّت ہے _ نکاح کے بعد بیوی کو اس کے میکے والوں سے کاٹنا غیر شرعی ہے _ ایسی پابندی بالکل ناروا ہے _ بیوی کوئی بکری یا گائے تو ہے نہیں ،  کہ اسے خرید کر اپنے کھونٹے سے باندھ لیا ، اب سابق مالک سے اس کا کوئی تعلق باقی نہیں رہا _ بیوی کو نہ صرف اس کے میکے جانے کی اجازت دینی چاہیے ، بلکہ شوہرِ نام دار کو کبھی کبھی بیوی کے ساتھ اس کے میکے (اپنی سسرال) چلے جانا چاہیے _  جس طرح شوہر کے ماں باپ بیوی کے لیے اس کے ماں باپ کے درجے میں ہیں اسی طرح بیوی کے ماں باپ بھی شوہر کے لیے اس کے ماں باپ کے درجے میں ہیں _ صلہ رحمی کا حکم بیوی اور شوہر دونوں کے لیے ہے _ قرآن و حدیث میں اس پر بہت زور دیا گیا ہے اور قطع رحمی کرنے والوں کو وعید سنائی گئی ہے _

Share:

Tafseer Surah Baqarah Verse 26 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 26

Tafseer Surah Baqarah Verse 26 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 26

Tafseer Surah Baqarah Verse 26 | Surah Baqarah explanation in English | Surah Baqarah explained | Surah Baqarah Ayat 26 Translation

Surah Al-Baqarah
Verse 26

2:26 Al-Baqarah


‎إِنَّ اللَّـهَ لَا يَسْتَحْيِي أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا فَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ وَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُوا فَيَقُولُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّـهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا يُضِلُّ بِهِ كَثِيرًا وَيَهْدِي بِهِ كَثِيرًا وَمَا يُضِلُّ بِهِ إِلَّا الْفَاسِقِينَ 

Indeed, Allāh does not shy away from striking an analogy - that of a mosquito or what is above it. As for those who believe, then they know that it is the truth from their Lord. But as for those who disbelieve, they say, "What did Allāh intend by this as an example?" He misleads many by it and guides many by it. And He misleads not except those who are immoral (Al-Baqarah 2:26)

Tafseer Surah Baqarah, Surah Baqarah explanation in English, Surah Baqarah 25, Surah Baqarah in English Translation, Tafseer Quran, baqarah Ayah
Surah Baqarah Verse 26
☘️Truly, Allāh is not prevented by modesty to strike an example for creation. Modesty is an honour and virtue that prevents that which shames. And analogies are presented to educe wisdom and make apparent the truth. He presented concerning the state of the hypocrites. So the meaning is: Allāh does not shy away from making something an analogy for something else, exposing therein its characteristic and state in either repulsiveness or goodness.

☘️Striking an analogy means brining it forward, and He articulated the bringing forward with striking because of its severity in what it does in affecting souls. 

☘️As for His statement, “A mosquito or what is above it,” then a mosquito – though small in size and weak in structure – contains that which dazzles the minds from perfection in fabrication and fine composition, to a short waist and precise proboscis. 

☘️One is not incapable of comprehending its description, but despite this, it (is able to) incise its proboscis – though it is delicate – into the skin of a buffalo or an elephant. It is guided towards the shedding (of blood through the) skin without a guide; rather with strong sight. So Allāh does not shy away from striking an analogy through it, for it is not in the capability of any human being to create similar to it, or even less than it, just as He (the Most-High) said:

☘️And His saying, “or what is above it” – meaning what is large (or larger than the mosquito), such as the spider or donkey. Or what is small, such as a grain, the wing of a mosquito, or an ant. In all of these are evidences of capability and exquisiteness of composition – that which challenges the minds – and testifies to the greatness of the Creator and His abilities. So His saying, “Or what is above it” is an antithesis; saying: “It is bigger” to that which is smaller.

☘️Then He made clear the division of people concerning the guidance of the Qur’ān, and said, “As for those who believe, then they know that it is the truth from their Lord.” Fa’ammā (فَأَمَّا – As for) is a word that benefits (in) elaboration and confirmation. Annahu (أَنَّهُ – that it) refers back to the analogy. Al-Ḥaqq (الحَقّ - the truth) is the opposite of falsehood, and what is established giving no justification for denying it. It is the truth wherein no suspicion can enter its field.

☘️In His saying, “They know,” is a praise to knowledge, which is particular to the believers, for they know and say what they know. And this noble āyah eluded to the incrimination of the disbelievers, for they judge without knowledge.

☘️Meaning: They knew that the analogy that was struck – in what was mentioned from small objects - (is) because of what it contains from amazement, wisdom, and what it entails from abilities.

🔮Do you shy away from the truth, from your obligations as a believer? 

💎I ask Allah to help us to accept all that is in the Quran; and help us to complete all our obligations as a true believer, Aameen
Share:

Translate

youtube

Recent Posts

Labels

Blog Archive

Please share these articles for Sadqa E Jaria
Jazak Allah Shukran

Most Readable

POPULAR POSTS